|
|
#1
|
||||
|
||||
Re: DRH.169 - O Is for Ocarina
Hola
![]() "Owę war sint verswunden alliu mîniu jâr!" would be the original title of a very long poem (like the elegies should be at those middle age times). I let you a capture with translation i found to modern German: ![]() I'm going to quote the last stanza on the best English translation i located: (...) Then could I, now but poor, earn yet a gen’rous meed; Though not with princes’ gold nor lands would I be fee’d. To wear a heavenly crown – for that I yearn: Such trophy with his spear a man-at-arms could earn. Might I across the sea that voyage blest essay, My song would be ‘oh, joy!’ and no more ‘lack-a-day!’ No more ‘lack-a-day!’ Poem very long, a lyrical fashion to write on early middle ages. it's the number 20: http://richardbyrn.co.uk/RFMB/htm/Wa...worth.htm#pm20 Thanks Yess! ![]() |
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | Rate This Thread |
|
|
All times are GMT -5. The time now is 11:40 PM. |